←Prev   Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:24   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and says, "All this is mere spellbinding eloquence handed down [from olden times]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
saying, “This ˹Quran˺ is nothing but magic from the ancients.
Safi Kaskas   
and said, "This is nothing but magic handed down from the past.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَقَالَ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا سِحۡرࣱ یُؤۡثَرُ ۝٢٤
Transliteration (2021)   
faqāla in hādhā illā siḥ'run yu'thar
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then he said, "Not (is) this but magic imitated.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and says, "All this is mere spellbinding eloquence handed down [from olden times]
M. M. Pickthall   
And said: This is naught else than magic from of old
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Then said he: "This is nothing but magic, derived from of old
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
saying, “This ˹Quran˺ is nothing but magic from the ancients.
Safi Kaskas   
and said, "This is nothing but magic handed down from the past.
Wahiduddin Khan   
and said, This is nothing but sorcery from the ancients
Shakir   
~Then he said: This is naught but enchantment, narrated (from others)
Dr. Laleh Bakhtiar   
And he said: This is nothing but fabricated old sorcery.
T.B.Irving   
and said: "This is just some magic which has been handed down;
Abdul Hye   
and he said: “This is nothing but a magic from the old,
The Study Quran   
and said, “This is naught but sorcery handed down
Talal Itani & AI (2024)   
He said, “This is nothing but magic inherited from antiquity.
Talal Itani (2012)   
And said, 'This is nothing but magic from the past
Dr. Kamal Omar   
Then he said: “It is nothing but magic being accepted (since times gone-by)
M. Farook Malik   
and said: "This is nothing but a magic from the old
Muhammad Mahmoud Ghali   
So he said, "Decidedly this is nothing except sorcery, transmitted relics
Muhammad Sarwar   
said, "This (the Quran) is nothing but magic, inherited from ancient magicians
Muhammad Taqi Usmani   
then said, .This is nothing but traditional magic
Shabbir Ahmed   
And said, "All this is a remnant of ancient magic
Dr. Munir Munshey   
Then said, "It is nothing but (the same old) magic handed down from antiquity."
Syed Vickar Ahamed   
Then he said: "This is nothing but magic taken from the old
Umm Muhammad (Sahih International)   
And said, "This is not but magic imitated [from others]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
So he said: "This is nothing but the magic of old."
Abdel Haleem   
and said, ‘This is just old sorcery
Abdul Majid Daryabadi   
Then he said: naught is this but magic from of old
Ahmed Ali   
And said: "This is nothing but the magic of old
Aisha Bewley   
He said, ´This is nothing but magic from the past.
Ali Ünal   
And he said: "This is nothing but sorcery (of a sort transmitted from sorcerers) from old times
Ali Quli Qara'i   
saying, ‘It is nothing but magic handed down
Hamid S. Aziz   
Then he said, "This is naught but enchantment, narrated of olden days
Ali Bakhtiari Nejad   
Then he said: “This (Quran) is only a handed-down magic,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then said he, “This is nothing but deception, derived from those before
Musharraf Hussain   
declaring: “This is magic of the ancients;
Maududi   
and said: "This (Qur´an) is merely a sorcery of yore
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
So he said: "This is nothing except the magic of old."
Mohammad Shafi   
Then he said, "This is nothing but traditional magic."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And said, 'this is the same magic learnt from old ones'.
Rashad Khalifa   
He said, "This is but clever magic!
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and said: 'This is no more than traced sorcery
Maulana Muhammad Ali   
Then said: This is naught but magic from an old
Muhammad Ahmed & Samira   
So he said: "That truly that (is) except magic/sorcery to be traced (followed/copied) ."
Bijan Moeinian   
and said: “These words are nothing but usual magic”
Faridul Haque   
And said, “This is nothing but magic learnt from earlier men.”
Sher Ali   
And said, `This is nothing but magic handed down
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then he said: ‘This (Qur’an) is nothing but magic which is being transmitted from the past (magicians)
Amatul Rahman Omar   
And said, `This (Qur'an) is nothing but an age long magic handed down (by tradition)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Then he said: "This is nothing but magic from that of old

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
He said, 'This is naught but a trumped-up sorcery
George Sale   
and he said, this is no other than a piece of magic, borrowed from others
Edward Henry Palmer   
and said, 'This is only magic exhibited
John Medows Rodwell   
And said, "This is merely magic that will be wrought
N J Dawood (2014)   
and said: ‘This is but sorcery counterfeited

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Then he said, “This is nothing but magic inherited from the past.
Munir Mezyed   
Then he said: "This is nothing but mere magical incantation from the magic of the ancients.
Sahib Mustaqim Bleher   
And said: this is only handed down magic,
Linda “iLHam” Barto   
He said, “This is nothing but magic from days of old.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and said, “This is nothing but sorcery from the past.
Irving & Mohamed Hegab   
and said: "This is just some magic which has been handed down;
Samy Mahdy   
So he said, “Surely this is none except magic was imitated.
Ahmed Hulusi   
And he said, “This is nothing other than narrated words of magic!”
Mir Aneesuddin   
then said, “This is nothing but magic derived from the ancient,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Then he said "This is nothing but sorcery assumed by Muhammad from the fables of those of old;"
The Wise Quran   
Then he said, 'This is not except transmitted magic.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Then said he: "This is nothing but magic, derived from of old
OLD Literal Word for Word   
Then he said, "Not (is) this but magic imitated
OLD Transliteration   
Faqala in hatha illa sihrun yu/tharu